4月 28, 2008

指甲又不見了

(太神奇了。不見了的指甲跟上次是同一個地方,同一個原因。)

今天到了「迪多」(英文名叫 "Splendido",中文名是天小姐改的啦)面試。「迪多」是由做過星星餐廳 Le Soufflé 廚師的 David Lee 掌舵。他們做的菜很精細,在多倫多也很有「地位」(雖然 Chowhound 的讀者 review 不太理想)。但也因為他們做的菜很精細的關係,預備工作也很多。就像我今天便很幸苦的清潔了 bone marrow 和 wild morel mushrooms 了。

標籤:

4月 22, 2008

悶人的歷史

說真的,我對歷史的興趣不是太大。本以為讀有關食物的歷史會比較有趣,但看來也沒有什麼不同。這本書是從人文的角度記載了很多關於飲食文化的資料,但我比較有興趣知道的,是從廚師的角度看餐飲烹調文化在不同的國家中的歷史和演變。另外,「Food in History」着實是一個很大的題目,還要把從史前開始至今整個世界的飲食歷史濃縮在三百多頁的書中,很多題目便輕輕帶過...

標籤:

4月 21, 2008

改變一生的午餐

My Life in France (《我在法國的歲月》)是美國著名廚師和烹飪節目主持人 Julia Child 在她92歲時寫成的個人口述傳記。在這本書寫完後不久,她便去世了。Julia Child 大半生致力研究烹飪,也是把法國菜在一般美國家庭發揚光大的重要人物之一,難怪美國國務院也有她的參考資料。最有趣的是,她在37歲時才開始做學徒,在此以前她對烹飪一點也不認識。其後她在外交部任職文化官員的丈夫被派駐巴黎,而她在當地的第一餐午餐就令她感受到法國菜的震撼力:

I closed my eyes and inhaled the rising perfume. Then I lifted a forkful of fish (Dover Sole) to my mouth, took a bite, and chewed slowly. The flesh of the sole was delicate, with a light but distinct taste of the ocean that blended marvelously with the browned butter. I chewed slowly and swallowed. It was a morsel of perfection.


在書的尾聲,可以看到這是一餐改變一生的午餐:

In all the years since that succulent meal, I have yet to lose the feelings of wonder and excitement that it inspired me. I can still almost taste it. And thinking back on it now reminds me that the pleasures of the table, and of life, are infinite--toujours bon appétit!


自此之後,她便在 Cordon Bleu 學習廚藝,瘋狂做菜試菜。其後更出版了重要鉅著 Mastering the Art of French Cooking(《精通法式料理藝術》),並在多個烹飪節目中教授法國菜。在她對做菜和寫書的認真態度中,我好像看見自己的不足:她是很單純認真的寫好她的書,做好她的菜,而我就還沒有這種執著。

很喜歡這段話:

... nothing is too much trouble if it turns out the way it should. Good results require that one take time and care.... careful approach will result in a magnificent burst of flavor, a thoroughly satisfying meal, perhaps even a life-changing experience.


也許這是我到 Satori 工作的原因之一,因他們對食物很尊重,也很有心的做每道菜。

標籤:

4月 20, 2008

轉工

隨着學校課程的結束,我在 Oliver Bonacini 的工作也快要畫上句號,原因是要到另外一間新開業的餐廳工作。昨晚跟 sous 請辭時看見她有點失望(因她找我是要問我可不可以做 full-time,但我卻說我要離開了),令我也有點難過。

其實這確是一個不容易的決定。在 OB 工作很有滿足感,那種停不下來的 action 着實吸引。而且他們一直在擴充,要在兩年內開四間新餐廳,成為多倫多餐飲業的大巨頭,留在 OB 裡一定很穩定也有前途。可是餐廳太大人太忙,很多時候便只管一直做,沒法好好學習煮菜已外的事情,譬如怎樣決定餐牌等等。再說,根本就沒有機會跟 chef 學習煮菜,我跟著學習的就是在那裡做了幾個月的 cooks,但每個人有不同的做法,所以沒有一定的標準。而且樹大有枯枝,不是每一個人都抱有同一種工作態度。再加上我要用兩個小時在交通上,實在不便。

新的餐廳叫「Satori Supper Club」,位於我家附近的「皇后區」,走路二十分鐘就到了。這裡的廚房很小,那 hot line 只僅夠容納四個人同時在煮菜。他們的工作量不多,我去觀察的那天,連老闆在內的那一枱,整晚也做不夠十道菜(在 OB 半個小時已出十多道菜了)。可想而知他們的生意實在少得有點令人擔心。在廚房工作的有五個人:大廚,副主廚,我的同學做 cook, 另外有一個 part-time 的 pastry cook, 還有一個洗碗的。他們的菜其實做得很好,也花了很在心思在 presentation 上,而且比較 OB 來得精緻。其實那大廚來頭不小,他也曾在 OB 旗下的 Auberge du Pommier 和 Canoe 做廚,然後在 The Fifth 做 sous chef 和 executive chef。而正正因為現在的生意不多的關係,我可以多些跟他們學習。老實說,我就是要知道怎樣去開始一間小規模的餐廳。無論他們是成功還是失敗,我也可以借鏡學習。盼望他們生意好一點,那我工作的日子也比較穩定。現在要做的,就是多找一份 part time...

還有多謝你在旁一直的鼓勵,和那細心的分析:)

標籤:

4月 13, 2008

聽不到的說話

這是好幾個星期以前的事了。

我們班上有一個有患有耳疾的同學,她每次上課也有兩個手語翻譯員在旁幫助翻譯。因為翻譯員們一直在指手畫腳,臉上又有很多不同的表情,所以有些時候會留時他們多過老師。

有一次跟其中一個翻譯員閒談,她說做翻譯員最大的挑戰是要一邊在聽別人說的話,一邊做動作把上一句說話傳遞出去。可想而之確實不容易。但她說正因為這個原因,煉就了一種對說話非比尋常的認真態度,一字一句也很留心的聽。

其實這個也是我要學習的地方。習慣了用 email 等等方法去跟人溝通,很容易把別人的說話輕輕聽過了便算。特別是現在工作的地方,很多時候會在同一時間有幾個 order 要做。sous chef 一邊說要什麼什麼,我就得一一記下:

「I want to fire a six pack, two box of fries and get a haddock down!」

「Picking up! A classic burger sub mash, two lamb burgers, one with no garnish!」

「Two specials! One medium well and one well done, and also picking up a lamb medium well and two Thai combo!」


剛開始的時候,我在做第一個菜的時候,已經來不及聽之後的口令了...

其實懂得聆聽是很重要的。因為任憑我身懷絕技兼有五頭十臂,或要完成的工作有多簡單,聽不到別人真正要什麼便沒用了。

標籤: ,

4月 06, 2008

抱病打擂台

這個週末都在抱病打擂台,一邊忍受著可惡的頭痛流鼻水耳鳴口喉嚨癢咳嗽,再加上做不完的工作柯打,外憂內患,真的不易過。

如果在廚房工作也可以「work from home」,多好。有什麼頭暈身熱只要傳出一個「OOTO」(Out Of The Office)的 email,便可安在家中抱頭大睡,有時間才回覆 email, 最重要的是通知我的 lunch group 今天不可以一同吃中午飯,到最後才發現是太晚睡而有的頑疾,晚上又可以用心煮晚餐聽聽音樂上上網,誓要好好利用這天的調整期,預備明天在office 「拼命」...

可惜今時不同往日,要過那種「OOTO」的生活,恐怕只有出此下策:

蹺課!

沒法啦,我真的很累。

標籤: